Qtrans. Onko Qtrans huijausta? Maksaako Qtrans freelancereille? Qtrans language solutions arvostelut? Kannattaako Qtransille työskennellä? Mikä on Qtrans language solutions global? Mikä on käännösfirma Qtransin palkanmaksuhistoria? Tulenko koskaan saamaan palkkaani Qtransilta? Mikä on tuntipalkka Qtransilla? Onko Qtrans petkutusta? Mitä pitäisi tehdä, jos käännösfirma ei maksakaan minulle? Onko Qtrans mustalistattu? Huijaako Qtrans freelancereita?
Ansaitse rahaa muiden ihmisten kirjoilla kääntämällä!
Nyt voit ansaita palkkioita muiden ihmisten kirjamyynnistä, kun käännät heidän kirjojaan. Saat 75% tuloista alusta alkaen.
Ansaitse rahaa kääntämällä kirjoja täällä
Tämän Qtrans-arvostelun voit lukea myös seuraavilla kielillä:
englanti, saksa, ruotsi, tanska, suomi
arabia, espanja, ranska, portugalin kieli (pr-BR), korealainen
Tarvitsetko nopean, ilmaisen ja helpon käännöstyökalun?
Sitten sinun pitäisi kokeilla Smartcat, jota käytän paljon itse.
Jos et saanut palkkaa ja haluat kertoa siitä maailmalle voin auttaa sinua. Jos äidinkielesi on jokin muu kuin yllämainitut kielet, pyytäisin sinua kääntämään tämän blogiartikkelin Qtransista englannista OMALLE ÄIDINKIELELLESI ja lähettämään sen minulle. Lataan käännöksesi tänne ja silloitan kaikki kielet saavuttaakseni tehostetun hakukoneoptimoinnin ja näkyvyyden.
"It’s unlawful for private sector employers to prohibit employees from discussing wages and compensation. Take advantage of that protection."
"What many workers don’t realize is that it is unlawful for private sector employers to prohibit employees from discussing wages and compensation, and it has been since the National Labor Relations Act was passed in 1935."
Yhtiöillä, virastoilla ja työantajilla ei ole lupaa asettaa mitään tuloihin liittyviä salassapitovelvollisuuksia eikä käyttää mitään salassapitosopimuksia tai sopimusehtoja, jotka estäisivät työntekijöitä puhumasta heidän saamistaan palkoista. Vaikka olisit allekirjoittanut salassapitosopimuksen koskien ansaitsemiasi palkkoja, tai ansaitsematta jääneitä palkkoja, se ei ole pätevä. Tosiasiassa Yhdysvalloissa perustettu yritys ei lain mukaan saa kieltää työntekijää puhumasta ansiotuloistaan eikä mainita mitään siihen viittaavaa työsopimuksessa.
Jos työnantaja ei maksa palkkojasi, se on vakava työsopimusehtojen loukkaus monessa maassa ja antaa työntekijälle oikeuden irtisanoa sopimuksen saman tien.
Olin mukana TV-datatranskriptio -nimisessä projektissa missä videoiden ääniraitoja transkriboidaan. Se voi olla osia TV-ohjelmista, elokuvista, dokumenttielokuvista tai YouTube-videoista. Transkribointi oli usein aikaa vievää ja työlästä. Videoissa oli monesti ihmisiä puhumassa päällekkäin ja lisäksi piti luoda tageja merkkaamaan puheen eri osia.
Aika pian projektin aloitettuani aloin huolestua siitä, kuinka aikaa vieviä näitten ääniraitojen transkribointi oli.
Tämä oli yksi aikaa vievimmistä ja haastavimmista transkribointitehtävistä mitä on olemassa. Nopeaa puhetta missä ihmiset puhuvat päällekkäin ja lisäksi useita TV-ääniä mitä piti tagata ja monia muitakin tageja jokaiselle pienelle ääniraidalle. Jopa ammattitranskriptorit kykenevät transkriboimaan vain noin viidesosalla siitä vauhdista, millä ihminen puhuu nopeasti (50-80 sanaa/min). Ja he todella puhuvat ERITTÄIN nopeasti monessa näistä ääniraidoista, varsinkin ruoanlaittoon liittyvissä videoissa. Pörssivideoissa pääsin 10h/1h vauhtiin, mutta tähän alaan (kirjanpito ja rahatoimi) olenkin erikoistunut.
Nykyinen nopeuteni: Vähintään 10 tuntia työtä jokaista tuntia ääniraitaa kohden, keskiverto lähempänä 15 tuntia/1 tunti ääntä.
Tämä ei johdu siitä, että olisin hidas transkriboimaan näppäimistölle, sillä keskivertainen kirjoitusnopeuteni on 55 sanaa minuutissa pidemmille “kirjateksteille”, ja tämä on suhteellisen nopea tahti freelancerille, keneltä ei löydy poljinta eikä muita erikoistarvikkeita.
Kun ilmoittauduin projektiin, minulle kerrottiin, että työ oli todella helppoa ja että yksi tunti ääntä vaatisi kaksi tuntia aikaa transkriboida, mikä on inhimillisesti mahdotonta tämänkaltaiselle ääniraidalle. Automaattiset, jo valmiit transkriboinnit ovat kamalan laatuisia, ja joudun yleensä poistamaan kaiken ja aloittamaan alusta.
Koska ylläpidän useita nettisivustoja ja minulla on myös kirjanpitofirma huolehdittavana, pystyin työskentelemään projektin kanssa kesivertoisesti noin 4 tuntia päivässä, mikä tarkoittaa noin 16 min valmista transkriptiota ja editointia päivässä. Tämän vuoksi en luultavasti kykenisi saavuttamaan 30 minuuttia valmista transkriptiota päivässä-vähimmäiskriteerin. Tämä kriteeri myöhemmin alennettiin.
Korvausehdot X.X (resurssienhallintakoordinaattorin) mukaan:
“Sopimuksen mukaan: 60 USA:n dollaria jokaista tuntia ääntä kohden, maksetaan USA:n dollareissa 60 päivän sisällä laskun lähettämisestä PayPalin tai pankkisiirron kautta”
(Tätä ei ole määritelty kolmannen osapuolen SOPIMUKSESSA vaan erillisessä sähköpostissa)
Minun vähimmäisrajani oli ainakin 90 dollaria/tunti ääntä mutta he vakuuttivat minulle, että tämä transkriptioprojekti oli hyvin helppo ja yksinkertainen ja yhden tunnin transkriboinnissa menisi vain kaksi tuntia. En oikeasti uskonut tätä mutta päätin kokeilla silti, koska olen aika nopea kirjoittaja ja ajattelin, että ehkä voisin ansaita rahaa helposti, koska minulla oli silloin aikaa mutta olin rahan tarpeessa.
Lisäksi, 60 dollaria/tunti on:
60/15 = 4 dollaria/tuntipalkka
Länsi-Euroopassa minimipalkka on noin 9 EUR/h.
En voinut siis työskennellä näin huonolla palkalla ja ensimmäisen kuukauden jälkeen tein vain muutamia tunteja nähdäkseni, tulisiko jotain helpommin transkriboitavaa materiaalia, mutta päätin odottaa siihen asti, kunnes 60 päivän maksuehdot ylittyivät, jotta näkisin, maksaisivatko ensimmäisen palkkaeräni. Olin luonnollisesti vastahakoinen tekemään enempää työtä ennen kuin sain ensimmäisen palkkaeräni. Olin jo törmännyt muutamiin negatiivisiin kommentteihin Qtransista ja siitä, miten freelancereilla oli vaikeuksia saada palkkojaan.
He usein mainostavat keikkojaan netissä alla olevan keikkailmoituksen mukaisesti.
X.X has sent the following message to you - and, possibly, to other translators listed at:
https://www.translationdirectory.com/translators/english_swedish.php
==============================================
Dear Translator,
Hope this email find you well.
This is X.X, Resources Management Coordinator from Qtrans Language Solutions Global.
I am glad to offer you a long-term transcription project, please check below more details:
• Language: Swedish
• Service: Transcription
• Volume: 100 hours
Kindly note that for this specific project, we need ONLY a native Swedish resource - living in Sweden or in Europe – to be handling this task. So, we highly appreciate it if you can send me your recently updated CV mentioning your residency country, upon the end client’s request; in order to proceed with the allocation straightaway.
If you are interested and available for this project, kindly send us your rate per audio hour along with your CV.
I await your soonest response, thanks in advance!
X.X
Resources Management Coordinator
Qtrans Language Solutions Global
Tel: +1 6614262937
Fax: (661) 215 5181
4900 California Ave.
Tower B, 2nd Floor, Suite 210B
Bakersfield, CA 93309
USA
Tähän kohtaan haluan myös antaa huomiota muille varoituksille ja arvosteluille Qtrans Language Solutions Globalista netissä:
Tämä on ikivanha ja kuuluisin resurssi kääntäjille ja käännösfirmoille myös. Tämä on ensimmäinen paikka mistä kannattaa tarkistaa mahdolliset keikkailmoitukset, ja viime aikoina Qtransin arvostelut ja arvosanat ovat menneet alamäkeen. Heidän maineensa on heikentynyt niin paljon, ettei heillä enää ole lupaa julkaista keikkailmoituksia proz.comissa, yksi parhaista paikoista löytää freelance-kääntäjiä. Pelkästään tämän kuvan perusteella kannattaa pysyä kaukana Qtransista:
https://www.proz.com/blueboard/34382
https://www.reddit.com/r/Scams/comments/erxccq/qtrans_is_scam/
Yksi freelancer, joka ymmärsi hakukoneoptimoinnin, suuttui Qtransille ja kirjoitti negatiivisen arvostelun Redditissa. Tämä oli neronleimaus, sillä Redditin verkkotunnus ja Redditiin johtavat ulkoiset linkit saavat aikaan sen, että arvostelu tulee Google-haussa ensimmäiseksi tulokseksi. Otsikko kertoo kaiken:
Qtrans on huijausta
”Aloin työskennellä, ja yhden kuukauden jälkeen, kun olin tehnyt sitä vapaa-ajallani, tajusin sen olevan täyttä paskaa, ja tuntipalkan olevan naurettavan matala. Päätin olla jatkamatta ja pyysin saada se 60 dollaria, minkä olin kuukauden aikana ansainnut tuntikausien käännöstyön jälkeen. Joten lähetin ohjeiden mukaan laskun, mutta kuukausienkaan jälkeen en ole saanut penniäkään eikä firma vastaa viesteihini… Haluan varoittaa muita pysymään kaukana tästä firmasta…”
https://www.yelp.com/not_recommended_reviews/qtrans-language-solutions-global-bakersfield
”He eivät maksa kääntäjille eikä transkriptoreille. Olen odottanut palkkojani kuukausitolkulla enkä ole vielä saanut mitään.”
”Erittäin huonoa ammattitaitoa osoittavaa. En suosittelisi.”
https://www.glassdoor.com/Reviews/Global-Language-Solutions-Reviews-E259125.htm
Tämä on erittäin hyödyllinen resurssi freelancereille, jotka haluavat tarkistaa mahdollisia käännösfirmoja. Glassdoorissa oikeat työntekijät kirjoittavat arvosteluja heidän kokemuksistaan eri firmoissa. Jos katsoo Qtransin arvostelut näkee paljon kritiikkiä organisaation sisältä. Katsopa vain näitä toteamuksia ja mieti kaksi kertaa ennen kuin alat työskennellä Qtransille:
”Johto ja ylemmät osastonjohtajat ovat täysin erillään tuotantoketjusta. Ne ihmiset, jotka omaksuvat nämä asemat, varsinkin ne kenen ammattinimike on ”tuotantomanageri” ovat täysin ulapalla koko käännösteollisuudesta.”
”Yhtiöltä puuttuu yleisestikin ottaen tehokas mekanismi jakaa työtaakkaa tasaisesti työntekijöitten kesken. Yhtiöllä on useita toimistoja ympäri Aasiaa, Yhdysvaltoja ja Eurooppaa. Teoriassa työtaakkaa pitäisi jakaa sellaisten tekijöiden kuten aikavyöhykkeen, henkilökunnan määrän, projektien vaikeustason yms. mukaan. Kuitenkin, yhtiö on omaksunut hyvin yksinkertaisen, tehottoman ja hieman tyhmän tavan jakaa työtaakkaa – nimittäin projektien määrän mukaan”
“Ylemmät osastonjohtajat olivat jo kehittäneet tavan heittää syytöksiä muita kohtaan aina ongelman ilmentyessä. Mitä pahempi, yhtiö nimenomaan syytti ihmisiä, jotka kuuluivat vähemmistöön tai olivat maahanmuuttajataustaisia. Aina kun on joku ongelma, johtajat löytävät nopeasti jonkun vähemmistöön kuuluvan/maahanmuuttajataustaisen, ketä he voivat siitä syyttää”
”Plussat
EI valitettavasti tule mieleen
Miinukset
– Kommunikaatio oli kamalaa
– En saanut oikeudenmukaista korvausta
– Johto oli ilkeä ja epä-ammattimaista”
”Plussat
Ruoka ja ihmiset ovat mahtavia
Miinukset
Paljon työtä, pieni palkka”
”Plussat
Ei mitään, se on täyttä huijausta
Miinukset
He pakottavat työskentelemään pitkiä työpäiviä, ja sitten kun on heidän vuoro maksaa he yksinkertaisesti katkaisevat yhteydenpidon kokonaan etkä saa palkkaa”
Täällä on vain yksi arvostelu, mutta se kertoo kaiken:
https://www.scamadviser.com/check-website/qtrans.net
Monien kuukausien ajan monet freelancerit kirjoittivat arvosteluja Qtransin Facebook-sivulla, eivätkä ne olleet millään tavalla positiivisia, suoraan sanottuna. Keskivertainen arvosana oli yksi tähti viidestä. Kaikki puhuivät siitä, kuinka heille ei oltu maksettu, Qtransin OMALLA FACEBOOK-SIVULLA!
Hilpeää!
Jostain kumman syystä Qtransin Facebook-arvostelusivu ei enää ole pystyssä…hmm. Minkäköhän vuoksi?
https://www.facebook.com/Qtrans-Language-Solutions-Global-984237395098343/reviews
Tämä on myös hyvä resurssi mistä pystyy tarkistamaan, onko käännösfirmasi tai käännöskoordinaattorisi mustalistattu:
https://www.translator-scammers.com/pdf/translator-scammers-directory-offline.pdf
Katso Qtrans-arvostelut Google Mapsissa
Jos olet lukenut tähän asti etkä vieläkään ole vakuuttunut siitä, että Qtrans todella on huono vaihtoehto, haluan kertoa oman kokemukseni yksityiskohtaisesti. Tämä auttaa muita freelancereita tunnistamaan kyseenalaisen käännösfirman toimintatapoja ja paljastaa ne likaiset menettelytavat mitä he käyttävät hyväuskoisia freelancereita vastaan netissä.
Salassapitosopimuksen vuoksi en saa suoraan siteerata heidän minulle lähettämiä sähköposteja, ainoastaan tiivistää omin sanoin.
Kun alat kyselemään rahan perään he rupeavat pahoittelemaan maksun viivästymistä ja niin edelleen.
[tammikuu 2020]
Minä: I have not seen any payment for my first invoice for November yet (invoice date 2 Dec). Until that is paid I don't want to commit to any more work right now.
Yleensä tämä vain tarkoittaa, että he siirsivät sähköpostisi roskapostiin…
Tämän jälkeen he alkavat viivytellä uudella tasolla ja kertovat 60 päivän maksuehdosta.
Odotat sen 60 päivää ja sen jälkeen… mitään ei tapahdu. Pyydät rahoja uudestaan ja tässä vaiheessa he kertovat sinulle 1000 dollarin ylimmäisrajoituksesta.
(Tästä 1000 dollarin ylimmäisrajoituksesta ei ole mainintaa kolmannen osapuolen sopimuksessa vaan siitä kerrotaan toisessa sähköpostissa paljon myöhemmin ”rahan metsästyksen matkalla”)
Lähetät PayPalisi uudelleen ja uudelleen ja he jatkavat viivyttelyä. Sitten he aloittavat rahansiirron eCheckissa, mutta peruuttavat sen rahojen ollessa matkalla. Rahat eivät tule perille, vaikka samaan aikaan firma uskottelee viestillä sinulle maksaneensa palkkasi.
On pakko kysyä rahoista uudestaan… Nyt he syyttävät PayPalia(!)
Kärsivällisyyteni oli lopussaan ja oli aika lisätä uhkauksen tasoa ja laitta vähän tulta heidän takamusten alle, jotta saisin heidät liikkeelle:
Minä: Mrs. X.X, the payment failed again on YOUR SIDE.
Still no money on your account? Are you insolvent? Bankruptcy?
Time for me to write NO PAYMENT reviews to warn other freelancers?
The payment is 60 days plus over a month after invoice date. 60 days is the EU-limit and I now have legal right to put interest on you for every day that goes by.
Last chance, PAY NOW or I will be posting no payment reviews anywhere and everywhere. As well as on several of my blogs targeting small businesses which freelancers will find when searching for Qtrans in English, Swedish, Finnish, German and Danish.
No more recruiting freelancers in those languages.., get it?
Regards,
Fredrik
Nyt, maaliskuun 6. päivä 2020, he vihdoin ja viimein maksoivat korvauksen työstä, minkä olin tehnyt jo marraskuussa 2019. Kun uhkailee heitä oikeilla panoksilla he lähtevät kyllä liikkeelle…
Mutta se oli uudestaan samaa vääntöä saadakseni toisen palkkaeräni, mistä olin lähettänyt laskun tammikuun 9. päivä 2020. Se oli pieni lasku, sillä olin jo lopettanut firmalle työskentelemisen naurettavan matalan tuntipalkan vuoksi, jonka sain erittäin aikaa vievien videoiden transkriboinnista.
En ruvennut tästä laskusta tappelemaan, vaan lähetin muutamia ystävällisiä muistutuksia aika ajoin:
13 toukokuuta 2020
Minä: Hi, still waiting for payment of the invoice from January...
Mutta joko ei tullut vastausta lainkaan tai sitten jotain paskapuhetta siitä että “tarkistavat asian hallinnon kanssa ja sitten ottavat yhteyttä” tai muuta roskaa.
Nyt olen toistuvasti yrittänyt saada heidät maksamaan helmikuusta asti. Nyt on jo heinäkuun loppu eivätkä he vieläkään ole minulle sitä toista, pienempää palkanerää maksaneet.
Siispä minun on pakko toteuttaa ei-maksua-arvostelu-suunnitelman, sillä kerroin heille monta kertaa, että julkaisen tämän arvostelun elleivät maksa minulle. Minun huijausvaroitukseni julkaistaan monessa blogissa monella kielellä 5. elokuuta 2020. Se tulee auttamaan muita freelancereita pysymään kaukana Qtrans huijauksesta, ja se tulee suuresti vaikeuttamaan heidän rekrytointimahdollisuuksiansa näillä kielillä.
Kuka tahansa freelancer, joka hakee “Qtrans huijaus” tai “Maksaako Qtrans freelancereille”, “qtrans language solutions arvostelut”, ”qtrans language solutions global”, ”proz qtrans arvostelut” tai ”qtrans language solutions global glassdoor” tulee helposti ja nopeasti löytämään blogipostaukseni, jossa on vakavia varoituksia vilpillisen huijausfirman Qtrans Language Solutions Globalin kanssa sotkeutumisesta. Siksi olen kirjoittanut tämän huijausvaroituksen Qtransista.
Lopulta olin niin lopen kyllästynyt Qtransiin, että lähetin viimeisen yrityksen saada heiltä rahani:
[30 heinäkuuta 2020]
I have still not received payment to my Paypal.
I have attached the original invoice plus the late payment and interest invoice I am entitled to according to Swedish law.
No more stalling, no more forwarding to the accounting department,
no more we need your Paypal mail, no more procrastination,
NO MORE BULLSHIT!
If both invoices are not paid by 4 Aug 2020 23:59 CET this will happen:
No payment reviews and Qtrans scam alert blog posts will be posted on my SME blogs in the following countries:
Preliminary, but not limited to, these languages:
If payment is still not received by 1 Sep 2020, scam warnings may be added in, but not limited to, these languages:
Arabic
French
Spanish
Italian
Mandarin Chinese
Hindi
Bengali
Russian
Portuguese
Polish
Muistakaa, saan rahaa blogeissani olevien mainosten kautta, ja mitä useammille kielille käännän ja mitä useampaa freelanceria te huijaatte, sitä enemmän rahaa minä saan…Siksipä käännösten määrä riippuu ainoastaan siitä, kuinka paljon rahaa pystyn mahdollisesti ansaitsemaan. Monet freelancerit ovat kertoneet minulle, että KÄÄNTÄVÄT TÄMÄN ILMAISEKSI, koska se tulee hyvään tarkoitukseen. Se tarkoittaa, että näiden kielten suhteen olen jo ”voiton puolella”
Tämän jälkeen he maksoivat toisen laskuni TUNTIEN SISÄLLÄ siitä, kun olin lähettänyt sähköpostin!
He viivyttelivät kuukausitolkulla mutta jos lähettää “oikeanlaisen” sähköpostin he yhtäkkiä pystyvätkin maksamaan SAMANTIEN! Jopa koronapandemian maailmanlaajuisesti pahimman vaiheen keskellä…
Tästä huolimatta he EIVÄT maksaneet kolmatta laskua, nimittäin myöhästymismaksua, johon olen oikeutettu sekä Euroopan Unionin että oman kotimaani lainsäädännön mukaan.
Vaatimukseni oli, että he maksaisivat sekä toisen, pienemmän palkkaeräni että myöhästymismaksun. Koska he eivät suostuneet tähän olet nyt lukemassa tätä blogijulkaisua. Toivottavasti tämä auttaa muita freelancereita välttämään tämän painajaisen minkä kanssa jouduin painimaan saadakseni palkkaa Qtransilta.
Heillä on jotain, joka muistuttaa eniten postilaatikkoa yritys Yhdysvalloissa, mutta näyttää sijaitsevan Egyptissä todellisuudessa.
4900 California Ave.
Tower B, 2nd Floor, Suite 210B
Bakersfield, CA 93309
USA
---------------------------------------------------
Qtrans Language Solutions
Address: 22 El Obour Bldgs.,
Salah Salem Rd., Nasr city,
Cairo
EGYPT
Kirjoittamisen hetkellä he edelleen rekrytoivat Localization project manager, Senior project manager, Translation project manager ja Junior business development/Sales specialist.
https://wuzzuf.net/jobs/careers/Qtrans-Language-Solutions-Egypt-24837
Löydät yhteystiedot, nimet ja työnimikkeet täältä